Миры Ауэзхана Кодара, Публицистика, Эссеистика

Проблемы этнической прессы в Казахстане.

Этническая пресса – это пресса, отстаивающая свою экономическую суверенность, доказывающая свою состоятельность, как в лингвистическом, так и политическом плане. Неудивительно, что она крайне перегружена посторонними для прессы задачами, такими, как просветительство, представительство, борьба за свою этническую нишу в республике. Поэтому она во многом тенденциозна. Теп не менее, на данном этапе это явление полезное и плодотворное. Ибо чем больше различий в какой-либо системе, тем больше в ней иного, непохожего, способного предложить структуры, отличающиеся от общепринятых. Если цель наших реформ – выйти на новый виток развития – это говорить о том, что мы прежде всего должны отказаться от старого, то есть, от марксистских установок в мировоззрении, от идеологии мессианства, заполненного квиетическим ожиданием никогда не наступающего будущего. Нам надо жить здесь и сейчас, в тех обстоятельствах, которые мы застали. Нам надо преисполниться уважения и интереса друг к другу, даже в том случае, когда это питается протестом и внутренней оппозицией.
Если перейти к статусу этнической прессы в Казахстане, то его оригинальность в том, что мы живем в ситуации тотального двуязычия, при котором русский язык выполняет роль языка-посредника, являясь как бы гарантом межэтнического общения. Это превалирующая роль русского языка обусловлена тем, что за долгие годы Советской власти в республике, население Казахстана, включая казахов, корейцев, украинцев, уйгуров и т. д., маргинизовались настолько, что даже родной язык воспринимает теперь только как кальку с русского. А ведь это не что иное как экспансия в ментальные глубины национальных языков, ведущая к эрозии и вымыванию генетического года. И прежде всего это опасно для казахского языка – языка «титульной» нации. Ведь языковая неконкурентоспособность в условиях рынка может привести к неконкурентоспособности политической, а значит, и к падению престижа нации как таковой. Не секрет, что уже сейчас казахская пресса мало что значит в информационном пространстве Казахстана.

В этом смысле показательны дайджесты из казахской прессы, публикующиеся на страницах еженедельника «Караван». Такое впечатление, что для этих подборок выбираются самые убогие места из казахской периодики. Тем самым ловкачи из популярного еженедельника ненавязчиво дискредитируют нашу национальную публицистику, преподнеся ее предвзятой и неграмотной, неспособной вписаться в сложные контексты современности. Самое досадное то, что если с этой критики убрать налет дешевого зубоскальства и беспардонности, она сама по себе небеспочвенна.
В казахской прессе прежде всего поражает ее индифферентность к демократическим преобразованиям в стране. Реформы в экономике, парламентсая борьба, полемика с теми или иными решениями Правительства состоянии оппозиции почти не находят в ней отражения. А если и отражаются, то чисто ритуально. Это касается и освещения личности Президента, которой зачастую н хватает искренности и убедительности.
Другая проблема казахской периодики – затрудненная смена поколений, особенно среди руководства периодических изданий. Засилье старшего поколения в истеблишменте казахской прессы делает ее консервативной и неповоротливой, неохотно идущей на мало-мальские нововведения.
В этом смысле выгодно отличается газета «Заман-Казахстан», во главе которого стоит редактор из более молодого поколения. У этого издания есть как раз живой отклик на запросы современности, диалог, а порой и полемика с текущим политическим моментом.
Как видим, нынешнее незавидное положение казахской прессы обусловлено двумя факторами: внешним и внутренним. В качестве внешнего фактора, как мы уже упоминали, выступает языковая ситуация и связанная с ней доминанта демократической прессы над этнической. Парадоксальность этого обстоятельства в том, что в Казахстане пресса титульной нации выступает как пресса этнического меньшинства.
В качестве внутреннего фактора в этом процессе выступает фактор этнической замкнутости, препятствующей казахской прессе стать лидером демократической прессы в республике. Недальновидность этой стратегии проступает уже в том, что как раз интересы собственного этноса должны были бы подвинуть казахов к взаимодействию с другими этносами республики в контексте сменяющих приоритетов в политике и геополитике.
Что же это за приоритеты?
В политике, на мой взгляд, это выход за рамки консервативно-беззубой «ритуальной» прессы, расширение тематических блоков, освоение все большего материала.
Это связано. Во-первых, с омоложением редакторского состава, во-вторых, оперативным осмыслением политических тенденций в стране, в-третьих, ориентацией не на прошлое, а на будущее.
Что касается геополитических приоритетов, это прежде всего – индифферентность к России. Нам слишком долго прививали все русское вопреки остальному, что мы стали подобно полуслепой овце, чей здоровый глаз видит только хозяина. Поэтому надо всемерно расширять кругозор и тогда необходимость в поводыре отпадет само собой. В этом смысле, не секрет, что до сих пор для нас зарубежные новости представлялись как новости с обратной стороны Луны. Между тем в эпоху тотальных коммуникаций – информационного бума нельзя отгородиться от того, что делается на свете. Следовательно, нам нужны грамотные журналисты-международники. Непосредственное обращение к опыту Запада и Востока, без посредничества России, будет способствовать нашей скорейшей адаптации к сложным контекстам современности, как в политике, так и в культуре. А возрастание нашего цивилизационного уровня приведет в свою очередь к росту международного авторитета Казахстана.
Что касается прессы других этносов в республике, именуемой обычно пресса этнических меньшинств, ее положение еще более незавидно, чем у казахской прессы. Но связано это, в первую очередь с трудностями экономического характера. Есть, конечно, и концептуальные передержки, когда редакции рассчитывают на распространения издания по всему СНГ и на своей этнической родине. На мой взгляд, было бы полезней, если бы пресса этнических меньшинств в не меньшей мере способствовала бы консолидацией и авторитету диаспоры в Казахстане. Ведь что характеризует феномен любого этнического меньшинства? Положение, которое можно выразить популярным афоризмом: «Свой среди чужих, чужой среди своих». Наши земляки как бы они не считали себя украинцами, немцами или русскими существенно отличаются от своих современников на Украине, в Германии или России. И это связано со своеобразной метисизацией, если и не физической, то ментальной. Из-за маргинального положения не соплеменника, а соотечественника эти люди как бы повисают в воздухе. Известный мексиканский культуролог Леопольдо Сеа так анализировал аналогичную ситуацию на примере Латинской Америки что же до метиса, отпрыск иберийца и индеанки, то он тяготеет к отцовскому миру, стремясь сделаться частью его и стыдясь своей материнской линии. Метис чувствует себя незаконнорожденным: отверженным одним миром, он в то же время отказывается признавать себя частью другого». / Леопольдо Сеа . Философия американской истории. М., Прогресс, 1984, с. 178./. это справедливо и в отношении этнических меньшинств в Казахстане. Они хотели бы вернуться на этническую родину, но она в большинстве случаев не принимает их. И в то же время они не спешат принять мир казахской национальной культуры. Несмотря на долгие годы проживания в нашей республике этот мир им почти неведом. Если раньше этому мешал советский тоталитаризм, обезличивший нашу национальную культуру, то ныне ничто не препятствует ее усвоению другими этносами, приживающими на территории Казахстана.
Естественно, что в этом деле не должно быть никакого принуждения. Все должно совершаться по зову сердца, вследствие искреннего интереса. Если в русских все еще сидит комплекс старшего брата, то теперь уже «обижаемого», а не «обижающего», то в отношении представителей остальных этносов этого не скажешь. Корейцы, и немцы, и украинцы, и уйгуры, и казахи одинаково чувствовали себя нацменами в бывшем Советском Казахстане. То же касается и русского простонародья. Значит, надо согласиться с тем, что нам вместе надо творить нашу новую, уже суверенную действительность. И здесь самое время сказать о роли казахского языка в этом интеграционном, консолидирующем процессе. Само положение государственного языка обязывает его стать языком межнационального общения. Однако, горькая реальность состоит в том, что статус казахского языка не находит развития и поддержки со стороны наших законодателей и государственных органов. По мнению академика, доктора филологических наук Бахытжана Хасанова, высказанного им накануне принятия нового закона о языке, отсутствие четкой государственной языковой политики – это тоже своего рода языковая политика. Пуск на самотек решения языковых проблем, «либерализм» правительства – прикрытие политики, направленной на сохранение и утверждение привилегированного положения русского языка, выгодного для правящих кругов. Все это учитывает казахстанский лингвистический лоббизм.
Будущее казахского языка как языка, имеющего государственный статус должно быть обеспечено. Для этого сегодня должна быть создана система его защиты со всех сторон: и социально, и политически, и юридически, и материально, и лингвистически, и социолингвистически.
Нельзя игнорировать потенциальные возможности государственного языка Казахстана. Казахский язык – один из ведущих национальных языков в мире. Он стоит по количеству носителей в числе первых 70-ти наиболее распространенных языков мира. Он имеет многовековую письменную традицию. Его лексическое богатство, грамматический строй, гибкие стилистические возможности общеизвестны. Сегодня казахский зык способен выразить любую категорию современной науки и новых технологий. Можно выработать механизм его внедрения в самые различные сферы жизни.
На территории Казахстана в древности до появления собственно-казахской государственности функционировали языки протоказахской и родственных ей общностей, союз которых образовал «ел» /государство/. На базе их языков образовался кипчакский язык – язык непосредственных предков казахов, и он функционировал в качестве государственного языка Золотой Орды, Египетского государства /наряду с арабским/, и его прямой преемник – казахский язык – на территории Казахстана до ХХ века выполнял роль единственного языка и вытеснил многие языки из сферы публичного общения /Б. Хасанов. Новый закон о языках – требование времени. «Новое поколение», № 5 /190/ февраль 1977/.
Далее академик Хасанов рекомендует выработать такой механизм функционирования языков, чтобы государственный язык не стал символом антагонизма между казахами и неказахами.
Видимо, в этих целях нужно создать межэтнический еженедельник на казахском языке, который в обязательном порядке распространялся бы среди этнических меньшинств и способствовал бы усвоению ими на первых порах общественно-политической лексики, а следом и прочей, вплоть до фольклорной и культурно-философской. Это стратегия, требующая поэтапной Программы внедрения казахского языка в общественно-политический оборот республики.
При таком подходе титульная нация и этнические меньшинства создают полиэтническую ситуацию с уважением как к той, так и другой стороне. Как писал Сент-Экзюпери, мы ответственны за тех, кого приручаем. И при вышеозначенном симбиозе казахи действительно были бы ответственны не только за себя, но и за своих соотечественников – неказахов.
В свою очередь и этнические меньшинства думали бы не о том как поскорее уехать на этническую родину, а о том как попрочнее обосноваться в Казахстане. С другой стороны, благодаря им мы наладили бы более тесные контакты например с Германией или Южной Кореей, или с той же Украиной. Что касается уйгуров, поскольку их язык принадлежит к тюркской семье языков, им легче всего воспринять казахский язык как межэтнический.
Таким образом, проблемы этнической прессы в Казахстане можно разделить на несколько блоков:
а\ отношение к русскому языку
б\ отношение к языку титульной нации
в\ внутриэтнические
г\ технические.
Поскольку два вышеозначенных блока мы рассмотрели, переходим к проблемам внутриэтническим.
Если брать в этом отношении прессу немецкой диаспоры в Казахстане, то основная ее задача: способствовать восстановлению или изучению родного языка, освещение и пропаганда культурно-просветительских мероприятий, стимулирующих возрождение немецких традиций и обычаев, немецкой культуры в целом.
1 января 1996 года немецкая газета /бывшая/ отпраздновала свое тридцатилетие. В республике эта дата не прошла незамеченной. Н. А. Назарбаев в докладе, посвященном юбилею газеты писал: «Тридцатилетие национальной, общественно-политической газеты немцев Казахстана, немало делающей для консолидации немецкого народа, сохранению его языка, традиций и обычаев – заметное событие в жизни республики. … Сотрудники «» накопили за эти годы немалый опыт. Газета одной из первых с самого начала политического и экономического реформирования нашего общества решительно поддержала курс на рыночные преобразования, становление суверенитета и независимости нашего государства, укреплению межнационального взаимопонимания и доверия между людьми. Заметно обновились ее содержание, формы, главные ориентиры, тональность, расширились тематика и круг проблем».
И в самом деле, газета прошла долгий путь от просветительского издания до серьезного политического органа, с которым считаются. Сама градация проблем, поднимавшихся изданием, говорит о чуткости и расторопности этой газеты, всегда шагавшей в ногу со временем. Так, если в 60-70-ые она занята обычным просветительским ликбезом, а в 80-х выступает как рупор коммунистического официоза Казахстана, то начиная с эпохи перестройки она настойчиво поднимает проблему немецкой автономии на Волге, затем – проблему возвращения немцев на этническую родину и вот теперь – проблему сокращения эмиграции немцев из Казахстана. Чем «грозит» такое решение для казахов? Во-первых, приостановится «утечка мозгов» квалифицированных кадров, во-вторых, поскольку Германия готова оказывать серьезную финансово-экономическую помощь своим соплеменникам, увеличиться приток инвестиций, в-третьих, от общения с пунктуальными и рациональными немцами повысится цивилизационный уровень наших хозяйствующих субьектов. Словом, закрепление немецкой диаспоры на нашей земле будет только на пользу Казахстану.
Если немецкая пресса стремиться стать фактором стабильности в республике, то славянская газета для всех «Лад» делает все, чтобы подорвать эту стабильность, откровенно фрондируя правительственному курсу реформ. Это издание вносит скорее разлад, чем лад и гармонию в наши межэтнические отношения. И, по всей видимости, это связано с трудно изживаемым комплексом «старшего брата», когда этническое меньшинство, оторвавшееся по существу от этнической родины, все еще продолжает воображать себя представителем этой родины, хотя никто не уполномочивал его на это. Ведь если у России есть какие-либо претензии к Казахстану, она может урегулировать их на межправительственном уровне. При таком подходе многие инвекты газеты «Лад» выглядят как провокационное муссирование проблем, способных вызвать не только межэтнические, но и межгосударственные конфликты. Так в мартовском выпуске за №3 /39/ 1997 года ладовцы пишут: «Надежды некоторых идеологов, рассматривающих эмиграцию как положительный для республики фактор, позволяющий казахам, стать, наконец, хозяевами своей республики», скорее всего не оправдываются, ибо выбытие людей здесь родившихся или проживающих десятилетия сейчас восполняется нерегистрируемым массовым въездом китайцев. Эти поселенцы не включаются ни в производство, ни в промышленность , ни в сельское хозяйство».
Раз не включается, значит нет на то оснований… значит это не иммигранты, а туристы и «челноки», способствующие частному бизнесу между соседствующими государствами. И потому временное пребывание на нашей территории не надо путать с экспансией. Ведь «спутать» такие вещи можно только в целях экслации межгосударственной напряженности на китайско-казахстанской границе. Не может нас не смущать также и ирония по отношению к казахам, якобы ни в коем случае неспособным хозяйничать в собственной стране. Так что же нам во веки веков подвизаться в роли рабов на собственной территории?!
Как бы то ни было эти и им подобные высказывания и помыслы не делают чести идеологам «Лада». Им надо, наконец, осознать, что ныне статус русских в Казахстане ближе к этническому меньшинству, чем к чему бы то ни было иному. Конечно, это понятие мало что говорит для великодержавного слуха и потому мы приводим определение, взятое нами из брошюры Олафа Мюнцберга «Международное право и этнические меньшинства». Там оно дается следующим образом: «Этнические /национальные/ меньшинства – это группы населения или этнические группы, имеющие собственное государство или собственную родин вне области их постоянного нахождения… В истории человечества в обществах с этническими меньшинствами, – пишет далее Мюнцбер, – последние или ассимилировались, т. е. растворялись в большинстве и, таким образом, исчезали, или утверждали де факто и де юре, находили «модус ви венди»» с большинством и интегрировались в общество, в котором доминировало это общество.
Реальное развитие меньшинств в обществах, где проживает отличное от них большинство, привязано к демократическим общественным схемам и к их идеалам плюрализма. При этом следует различать три уровня:
1. уровень прав человека, т. е. индивидум в первую очередь.
2. Гражданско-правовой уровень, т. е. индивидуум во вторую очередь – гражданин с вытекающими отсюда правами; это т. н. Гражданские права: избирательные, экономические.
3. Внутригосударственный правовой уровень, нечто вроде особых прав, т. е. индивидуум является приверженцем:
а\ локальной,
б\ региональной культуры,
в\ этнической группы,
г\ этнического меньшинства с вытекающими отсюда правами.
На мой взгляд, трагедия славянского движения «Лад» в том, что оно никак не может смириться со своим нынешним положением этнического меньшинства в республике.
Более благополучным в этом отношении представляется «Украински новини», или «Украинские новости», учрежденная Национальным агентством по делам печати и массовой информации Республики Казахстан она служит не только интересам украинской диаспоры в республике, но и укреплению добрососедских отношений между Украиной и Казахстаном. Удручает пока то, что она выходит тиражом немногим более тысячи.
Что касается корейской газеты «Коре ильбо» ее ситуация схожа с ситуацией немецкой газеты с той лишь разницей, что корейцы никогда не претендовали на автономию ни в России, ни в Казахстане. Если коснуться проблем, характерных для этой газеты, то она прилагает огромные усилия, чтобы казахстанские корейцы овладели родным языком. Пожалуй, это проблема №1 для корейской диаспоры в Казахстане.
Что касается уйгурской прессы, то ее достойно представляет газета «Уйгур авази», выходящая ныне тиражом более 12 тыс. экземпляров. К уйгурской диаспоре, на мой взгляд, нужно наиболее бережное отношение, ибо это единственная диаспора без этнической родины. На семинаре предполагается показ фильма американского исследователя Шона Робертса «В ожидании Уйгурстана», где эта проблема показана очень рельефно.
К последнему блоку проблем этнической прессы относятся проблемы технические. Эти проблемы финансирования. Тиража. Подписки, распространения, того или иного статуса газеты. Я полагаю, что об этом лучше расскажут представители самих изданий.
Таким образом, проблемы этнической прессы связаны с одной стороны с проблемами этнического и языкового самосохранения, а с другой – с проблемами адаптации к потребностям и нуждам, иди точнее, стратегическим задачам автохтонного населения. И только гармоничное сочетание этих сторон предполагает удачное решение проблем этнической прессы.