Ауэзхан Кодар. Жизнь и творчество Мустафы Шокая: необходимость переинтерпретации

 

Жизнь и творчество Мустафы Шокая – это не только пример беззаветного служения Отчизне, но и уникальный факт проективного к ней отношения, когда она предстает выпестованной в мечтах и мыслях философа-нациестроителя. Нам надо думать ныне о новых методах отношения к духовному наследию Шокая и его жизненным ориентирам. К сожалению, пока речь о нем идет только в терминах то очернения, то признания, то реабилитации, то очередного похода против «предателя» и «врага Советской власти». Этим мы показываем только то, что сами ни на йоту не изменились, т.е. настолько остаемся одной ногой в прошлом, что другая нога может просто отвалиться за ненадобностью. Но именно жизненный путь Шокая и его политическое наследие могли бы стать той твердой почвой, которая поставила бы нас на ноги и распрямила бы во весь рост.

Продолжить чтение

Виорика Буктурганова. Кукловод

1070
Театр уродов

Я всего лишь играл. Светотени, сценарий
Декорации – мир, где играющий – царь.
Каждый мог бы включиться. Всем тварям – по паре,
А кто право имеет – тот бог, а не тварь.

Я б им все подарил. Даже вечность с коньками.
Я не дьявол, на кой мне сдалась их душа?
Только каждый за пазухой тащит свой камень –
Чтоб топиться. Не строить и не разрушать.

Я хотел бы не править, а дать им свободу.
Но им нужен пастух, чтобы гнать их. Скоты.
Вместо «show must go on» — театр нелепых уродов.
Жечь помосты – лишь трусам, не сжегшим мосты.

Продолжить чтение

Ғалым Жайлыбай. Көктемді көр де

(Элегия)

Көктемді көр де
көшті көр,
жарқ ете қалып жанары.
Еңкейе біткен ескі жол
еңіске тартып барады.

Жаңбыр мен қары аралас,
Өліара кезді көзге ілмей.
Саздауға біткен сары ағаш
Сағынышын да сездірмей.

Аспан мен жердің арасы,
Көктемнің түсі көгілдір.
көзімнің ақ пен қарасы –
Өзекті жанға өмір бұл!

Продолжить чтение

Әуезхан Қодар. Айгүл Кемелбаева жөнінде бірер сөз

Айгүлді білмейтін қазақ жоқ, бәріміз білеміз. Жазған дүниелерін қызыға, құныға оқимыз. Әйтсе де, меніңше, Айгүл Кемелбаева өз дәрежесінде мойындалмай келе жатқан жазушы. Рас, кезінде «Дарын» жастар сыйлығының лауреаты болды. Бірақ одан бері қанша жыл өтті? Және осы жылдары ол түк жұмыс істемесе екен? Керісінше, жарқын, тың, бітімі бөлек шығармалар тудырудан жалыққан емес. Мына біздің журналға ұсынып отырған екі әңгімесі де, осындай талмай ізденудің, ұлттық болмысымызға, далалық дархандығымызға өте терең бойлаудың жемісі.

Продолжить чтение

Айгүл Кемелбаева. Көкенай мен Қалқаман

Бір қыз үшін Қалқаман елден кеткен.
Шәкерім
Исаханұлы Әнуарбек ағаның рухына.
Автор

Көкте жарқырауық туды. Қалқаман жеті атадан арғы бағзы бабасын түсінде көрді. Ол бұғаз мойнақ су соқпақпен көкжиекке бұлдырай асып барады. Ат басын жабумен тұтас орап тастаған. Саяқ салтатты соңынан қос атпен өзі ілесті.
Сыр бойын жағалай Қалқаман тең құрбы Итбақамен сейілдеген. Ол үркіншілікте анадан тірі, әкеден өлі айрылған шерлі ұл – алғадай, елі жаназасын тірісінде шығарып қойған. Өлім барда қорлық жоқ деп именбей өле беруге бақұл. Ер Көкенайға ат сүйек берген Итбақа.
Жоңғар әскері сең бұзылғандай бері қозғалуға даяр отыр деген суыт хабарды жол-жөнекей өр арғын мен өр найманға жаушы жеткізген. Жер мұзда қалың қазақ арқасы кең еді, шоқ-шоқ тоғай маңында көкек шақырысымен жау көбейер ұсқыны жаман. «Жеті өгіз»* суын ішкен қырғыздың қисапсыз жылқысы манар тауына сыймай, қару-жарақ, азық қосып, бедеу аттарды әбзелімен жабдықтап, үйірлеп жоңғар қоңтайшысына бергенін ұлы жүз үйсін ішіне қорықшы астыртын жеткізген. Қырғыз жоңғар-қалмақты аталы жұрт, ару ел атап, қазаққа қарсы қанды жорықта болысуға серттескен екен. Жетісу мен Қаратау елі үрке көшуден өлердей мезі.
Аламан қазақ баласы Қалқаман мен Итбақа қынлық, кесерлерін белінен шешпей ұйықтауға бейіл. Екеуі көбінесе құладүз қаңғып қазақ шыға барады. Сырдария бойы құмырысқаша өрген дуадақтарды үркітіп, аламан ба, дәруіш пе, біреу қара жаяу безіп келеді. Аттарын тұсап, көгалда аунаған жастар елеңдесе бас көтерді.

Продолжить чтение

Айгүл Кемелбаева. Ереймей мен Ақынай

Жар басына қамалып,
Жарты лашық тігерсің.
Бұқар жырау

Құс қанатымен жазыда жылымық тартты. Үстірттің жеті жұрт көшкен құладүзінен жарып өтетін құс жолы күдірейген бұлан жон Арқаның жер-суына көлбейді. Жер-жиһанда бұл қиянды құдай көшке жаратқан. Көкте ұшар құстың ізімен, төменде ордалы құланның соңынан көшкен бабасы. Содан бермен көгалды белдерді иен жайлап, мал өсіріп, Құтымның қу шоқысынан Балқантауға дейін ай туса Темірқазыққа сүйеніп, адаспай жүре беретін еді.
Бөрінің айы долыра қысқанда Торғай ойпатынан үдей соққан жел құзға ық болмай, Арқадан Сыр бойына қалың арқар ауып жөнеледі. Алтай Қарпықтың иен жайлауы құлазиды. Ілгеріде көшіп-қону үзілмей тұрғанда бұл даланы бұрынғылар «Іш жақ» деп атаған екен. Орта жүз арғын, бағаналы найман, қыпшақ, керей, уақ пен Кіші жүз алшын, тама, жағалбайлы рулары ежелден қоныстанған.

Продолжить чтение

Содержание Журнала «ТАМЫР» №29 ноябрь-декабрь 2011 г.

29

В номере:

ПУЛЬС ПЕРЕМЕН
Ауэзхан Кодар. Нескромное обаяние казахских симулякров ……………………………… 3
Замза Кодар. Евразийский вечер «Тамыра» ……………………………………………………………. 8
Алексей Давыдов. «Сможем ли мы не стать чужими?» …………………………………………… 12

К 20-ЛЕТИЮ НЕЗАВИСИ¬МОСТИ КАЗАХСТАНА

Ауэзхан Кодар. Пульс перемен в казахстанской культуре …………………………………………… 18

ДИАЛОГ
Алексей Грякалов. Эстетика политического и политика эстетического: актуальность выбора…………………………………………………. 20
Виктор Мальцев — Серж Кибальчич – Ауэзхан Кодар. Витьки…………………………… 29
Виктор Мальцев — Серж Кибальчич – Ауэзхан Кодар. Петербуржики «на троих»……… 31
Ауэзхан Кодар. Римские мотивы……….. 36
Серж Кибальчич. «Старый Фаллос, очнись! Твое место теперь на помойке!» О «Римских мотивах» А.Кодара………… 40

КУЛЬТУРОЛОГИЯ
Жанат Баймухаметов. Философия жизни ……………………………………………. 42

ГЕНДЕРОЛОГИЯ
Ауэзхан Кодар, Замза Кодар. Гендерная культурология в применении к кочевой культуре …………………………………………….. 49

ПРОЗА
Аслан Жаксылыков. Ваятель………………… 54
Илья Одегов. Из цикла рассказов «Чужая жизнь»…………………………………………………. 70

ПОЭЗИЯ
Павел Каторгин. Две вариации на Бесконечность…………………………… 80
Наталья Абдулвалиева. Атамекен. ……. 87

КУЛЬТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ

Елена Танеева. Колыбельная песня для больной души……………………………. 89
Виталий Малышев. На волнах сознания ……………………………………………………. 91
Ауэзхан Кодар. Роман на грани иллюзии и реальности……………………………… 92

ҚАЗІРГІ ҚАЗАҚ
Әуезхан Қодар. Жұмекен Нәжімеденов пен Иосиф Бродский………………………………….. 96

Ауэзхан Кодар НЕСКРОМНОЕ ОБАЯНИЕ КАЗАХСКИХ СИМУЛЯКРОВ. Кто должен стать для нас ориентиром: Абай или Шокай?

Проблематика «казахского вопроса» занимает меня еще с эпохи перестройки. Мне казалось, что стоит его поставить внятно, «по-абаевски», и все проблемы решатся сами собой. Но буквально на моих глазах восторжествовала другая, не-абаевская, даже антиабаевская тенденция. Я бы назвал ее тенденцией Мустафы Шокая.

Восточный вектор

Ведь именно Шокай настаивал на том, что нам не нужно ничего европейского, что нам нужно идти своим, восточным, путем. Это в его интерпретации означало «азиатскость плюс ислам», т.е. культ своей расы и ислама как общевосточного вектора. Поначалу и мне казалось, что это единственно верный путь, если мы хотим отличаться «лица необщим выраженьем».

Но, как говорится, то, что проявило себя в виде трагедии, может повториться в виде фарса. Так с нами и произошло. Уже получив суверенитет и закрепив статус казахского языка как государственного, казахи вдруг стали бороться за казахский язык, как будто он находится на обочине прогресса и унижен до крайности. А между тем во власти — одни казахи, количество казахских школ возрастает в геометрической прогрессии, уступая разве что количеству мечетей по всей нашей необъятной стране. Но через некоторое время я стал наблюдать другую тенденцию: дебаты о проблемах казахской культуры как-то забылись, куда-то исчезли самозваные целители, собиравшие ранее чуть ли не стадионы, и вместо них тут и там стали появляться олигархи типа «Бути», «Астана моторс» и т.д. Вышло так, что пока «чистые» казахи лили слезы по поводу плачевного состояния своего языка, их русскоязычные братья-казахи сумели создать крупный бизнес и уже боролись за власть самым нешуточным образом. Однако мы все прекрасно знаем, чем все это кончилось. Я имею в виду движение ДВК и последовавшее за ним «дело Рахата Алиева».

Продолжить чтение

Замза Кодар. Евразийский вечер «Тамыра»

20 октября в 18.00 ч., в Москве, в библиотеке Дома-музея А.Ф.Лосева состоялась презентация журнала «Тамыр» и 2-х книг Магжана Жумабаева в переводе на русский язык Ауэзхана Кодара.

Вечер открыл заместитель директора библиотеки Виктор Петрович Троицкий, который в своем выступлении показал замечательную осведомленность по истории и содержанию презентуемого издания. Речь его сводилась к следующему.
В любой цивилизованной стране есть журнал, который репрезентирует родную культуру как некую динамическую целостность. Одной из таких инициатив казахстанской творческой интеллигенции стал альманах, потом журнал «Тамыр», культурологическое, литературно-художественное и искусствоведческое издание, представившее на своих страницах современный культурный процесс в Казахстане во всём разнообразии его составляющих.

Слово «тамыр» в переводе на русский язык имеет три значения: 1) корень, 2) пульс, 3) дружба/побратимство. В связи с этим журнал состоит из нескольких крупных блоков – политологического, исторического и философского.
Журнал издается на двух языках – казахском и русском, тираж – 1000 экз. В 2009 г., к 10-летию журнала в российской Литературной газете вышло интервью главного редактора «Тамыра» Ауэзхана Кодара «Как в замке Кафки», где берущая интервью поэтесса Елена Зейферт прямо заявляет, что журнал стал инициатором нового культурогенеза в Казахстане. Во врезке говорится, что казахстанский журнал «Тамыр» известен не только на родине, но и в ближнем и дальнем зарубежье. Далее приводятся мнения зарубежных исследователей о журнале. Так, по мнению доктора философских наук А. Грякалова (Санкт-Петербург), «Тамыр» «показывает возможность самостоятельного творческого существования личности и сообщества», в любом регионе, если есть необходимая планка требовний к себе и миру».

Продолжить чтение

Алексей Давыдов «Сможем ли мы не стать чужими?» Выступление на презентации литературного и культурологического журнала «Тамыр» (Казахстан). Москва. Дом Лосева. 20 октября 2011 г.

 «Тамыр» и его «главный режиссер»

 Коллеги! Для меня большая честь выступить на презентации журнала «Тамыр», с которым меня связывает многолетняя творческая дружба.

«Тамыр» – это самый популярный в Казахстане толстый литературный и культурологический журнал, издающийся на русском и казахском языках. Он объединяет вокруг себя цвет казахстанской творческой интеллигенции. В нем публикуются известные авторы из многих стран Азии, Америки, Европы, России. Прошло 12 лет существования журнала. И сегодня мы должны видеть его масштаб и историческую миссию.

 Что делает этот подлинно евразийский журнал с точки зрения российского читателя? Он пытается ликвидировать опасность роста недоверия между нашими народами и раскола между нашими странами, возникшие после распада СССР. За каждой строчкой, напечатанной в «Тамыре», за каждым междустрочием таится один-единственный вопрос, адресуемый всем его читателям: «В условиях, когда народы мира живут все более отдельно друг от друга, сможем ли мы не стать чужими?»

Продолжить чтение